Bir kenarda masada oturmuş
dalgın ve şaşkın halde insanları seyrediyordu.
Pensive people sitting at the table in a corner and watched bemused.
Kaynak: turkiyegazetesi.com.trO sırada çok
dalgın olduğum için boş bulunup adımı verdim.
At that time, I gave my name are empty, because I'm too distracted.
Kaynak: finans.mynet.comSürücü
dalgın, kimbilir ne düşünüyor, Tayfun'u görmedi.
Driver pensive, who knows what you think, Tayfun did not.
Kaynak: ekoayrinti.comKadir usta bir gün yine böyle
dalgın bir şekilde, bu şarkıyı dinlerken, bir anda.
Kadir such a wistful way skillful again one day, while listening to this song at a time.
Kaynak: blog.milliyet.com.trMüfettiş Gadget sakar,
dalgın, dikkatsiz, çevresinden bir haber olan bir müfettiş in macerelarının anlatıldığı çizgi film . Gadget bir
Kaynak: Müfettiş GadgetZeki ve otoriter görüntüsünün altında şaşkın,
dalgın ve beceriksiz bir hali vardır. Çoğu zaman yanındaki iki yardımcısı Eddie ve Lou
Kaynak: Clancy WiggumŞapka giymiş olan erkek tuvalin sağ tarafına doğru bakmaktayken ciddi giyinmiş, şapkalı kadın ise gözlerini aşağı doğru
dalgın bir şekilde
Kaynak: Absent İçenlerRakipler devamlı birbirlerinin
dalgın anlarını kollarlar. Bu nedenle birbirlerine, dikkatlerini dağıtmak için çeşitli bakışlar atarlar,
Kaynak: Mendil kapmacaNe zaman bi dövüşe veya savaşa katılması gerekse kaçar veya
dalgın rolü yapar. Kaçmak istediği durumlarda ise, özlü sözü olan "Ne kadar
Kaynak: Shikamaru NaraSezon: T-Bag
dalgın dalgın bir baltaya bakmaktadır. Biri 911'i aramıştır ve polisler onları kurtarır. (911 t-bag in kendisi aramıştır çünkü
Kaynak: Theodore "T-Bag" BagwellAkşam olunca Ömer efendi gişesini kapar, Köprü'nün merdivenlerini uzun,
dalgın bir hülya aleminde çıkar. Kendinden altmışar,yetmişer,
Kaynak: Bilecikli Uzun Ömer(ancak filmde hiçbir yer adı açıkça belirtilmemiştir) Capuchin yeraltı mumya mezarları'nda karamsar ve
dalgın bir biçimde dolaşırken görürüz.
Kaynak: Muhteşem CesetlerSiegfried
dalgın bir tavırla durur,başlarında Hagen ile birlikte avcılar yaklaşmaktadırlar. Hagen ona kuşların dilinden nasıl anladığını
Kaynak: GötterdämmerungBu iki isim onun içinde taşıdığı biri
dalgın, hülyalı, diğeri ise coşkun, ateşli iki farklı karakteri yansıtıyordu. Bu ikili ruh, sadece
Kaynak: Robert Schumann